logo

Communications

Rédaction en français et en anglais

Écrire — Pour certains, c’est une bête noire. Pour d’autres, un emploi. Pour Ysabel, c’est une passion! Qu’il s’agisse de rédiger un blogue, un communiqué de presse, le contenu d’un site Web ou une présentation corporative, Ysabel aspire à écrire des textes originaux et convaincants. Pour rédiger du contenu efficace, Ysabel porte une attention particulière à la culture et à la langue du public ciblé. Bilingue et biculturelle, elle rédige en français et en anglais.

Vous avez besoin d’Ysabel s’il vous faut :

  • Des textes en français ou en anglais pour un blogue, un bulletin d’information, un communiqué de presse ou tout autre outil de communication pour médias en ligne et hors ligne
  • Rédiger le contenu d’un site Web, en français et en anglais
  • Du contenu créatif, convaincant et sensible à la culture locale, pour tout type de communications



Traduction et adaptation culturelle

Comme les entreprises élargissent leurs marchés au-delà des frontières, les besoins en traduction augmentent pour atteindre efficacement les clients et consommateurs ciblés. Bien connaître la culture locale devient essentiel pour traduire adéquatement messages et informations. Et la sensibilité culturelle dépasse Google Traduction! Native de Montréal, Ysabel a été élevée et éduquée en français dans un milieu anglophone. Elle écrit, parle et rêve tant en français qu’en anglais, reflétant le profil biculturel et bilingue unique de la métropole canadienne. Son offre de services comprend la traduction, l’adaptation culturelle et la transcréation — dans les deux langues officielles du Canada.
 

Vous avez besoin d’Ysabel s’il vous faut :

  • Traduire du contenu existant du français vers l’anglais, ou de l’anglais au français
  • Adapter votre contenu pour atteindre efficacement un public au Canada français et/ou anglais
  • Réviser, réécrire ou adapter des textes existants en français ou en anglais